Monday, April 22, 2013
Tenemos agua / We have water
Sunday, April 21, 2013
Trabajando en la tierra / Working on the land
Mientras limpiábamos el sitio nos sorprendimos por el número de plantas comestibles que encontramos! Esta planta en particular es muy especial! Es un tipo de Artemisa- una planta que es nativa de esta región (costa occidental de Baja California y California) y en ningún otro lugar! WOW! Fue una gran sorpresa encontrar la y sin duda la vamos a cuidar.
Keeping a cleaning schedule at the garden is of paramount importance to HdV these days. The quicker we get the land cleaned up- the quicker we can start growing on it! This week the work days were all about weed control and prepping the site for composting. Upon arrival it was easy to see that the land was being consumed by giant weeds. Our task then was to pull out these monsters and gather them in big piles to dry in the sun. We plan to dry the weeds out and use them later as helpers in our composting efforts.
Delicioso Chayote / Mmmm...Chayote
No
importa si usted prefiere llamar lo chayote, chuchu, cho-cho, calabaza de pera, mirliton o
pipinola una cosa sigue siendo lo mismo… estos miembros de la familia de las cucurbitáceas son deliciosos! Además- están llenos de vitamina C y aminoácidos, por lo que son buenos para consumir! La semana pasada decidimos plantar un puñado
de estos sabrosos tesoros para asegurarse de que sean una parte del jardín. Pero… el problema con
chayote, como sus primos, la sandia, el pepino y la calabaza- es que necesitan mucho espacio para crecer. Al pensar en cómo
podríamos incorporar el chayote en nuestro plan de jardín, decidimos que sería genial para crecer los a lo largo del cerco del jardín. Esto permitirá que las vides del chayote crezcan como loco en expansión y se entrelazan
con cientos de pies de cerco… también
producirán un hermoso fondo verde
para nuestros jardineros.
Whether you prefer to call chayote- chuchu, cho-cho, pear
squash, mirliton, or pipinola one thing remains the same- these members of the
gourd family are delicious! Plus they are packed with vitamin C and amino
acids- so they’re good for you! Last week we decided to plant a handful of
these tasty treasures to make sure they are a part of the garden. However, the
problem with chayote- like their cousins’ watermelon, cucumber, and squash- is
that they need plenty of room to grow. When thinking about how we could
incorporate them into our garden plan we decided it would be great to grow them
along the fence surrounding the garden. This will allow the chayote vines to
grow like crazy sprawling along and intertwining with hundreds of feet of fencing
and provide a beautiful green background for our gardeners.
Monday, April 15, 2013
Spring is in the air
Saturday, April 13, 2013
Environmental Justice Tour with Communities for a Better Environment
On April 6th Huerta del Valle members joined Communities for a Better Environment (CBE) on one of their neighborhood tours lead by community members and organizers at their office. We learned a lot about South East Los Angeles (Hyde Park, Boyle Heights, Willmington, Vernon, San Pedro and other cities) and some of the ways communities there are working to create healthier environments.
The tour started with a workshop lead by the CBE staff featuring some history and maps of the area. We learned a lot from this and took good notes to help us in creating our own tour.


El 6th de abril miembros de Huerta del Valle se juntaron con Comunidades para un medio ambiente mejor (CMM) para participar en uno de sus guias por el pueblo con miembros de la comunidad y organizadoras como líderes. Aprendimos mucho sobre el sur este de Los Angeles (Hyde Park, Boyle Heights, Willmington, Vernon, San Pedro y otras ciudades) y tambien algunas de las maneras que las comunidades están trabajando para crear medio ambientes sanos.
La guía empezó con una taller hecho por los empleados de CMM presentando algunas historias y mapas del área. Aprendimos mucho y tomamos buenos apuntes para ayudarnos crear nuestra propia guia.
The CBE Staff then showed us their neighborhood. They shared
with us how their neighborhood grew and developed into what we see today. Then
they showed us around pointing out a lot of places where polluting industry is
making their neighborhoods less healthy and is polluting everyone's air, soil,
and water. They also shared with us the ways that industry has changed their
neighborhood drastically, but without consulting the community on their
opinions. Time and again when the community was consulted they prefered things like green
spaces, parks, and schools over polluting industries. It only takes asking to find out.
Los empleados de CMM nos enseñaron su
pueblo. Compartieron las historia de como su pueblo creció y desarrolló a lo
cual vemos hoy. Después nos enseño lugares donde industria y fabricas malas
están empeorando la salud de sus pueblos y contaminan el aire, la agua, y la tierra. También nos enseñaron las maneras como la industria ha cambiado su pueblo
mucho, pero sin consultando a la comunidad para sus opiniones. Pero cundo le preguntas a
la comunidad que es lo que ellos prefieren- contestan parques, espacios verdes y abiertos, y escuelas en lugar de
industrias que producen polución.


Many small businesses are closed down due to the recession
and the cities have responded by bringing in Wal-Mart, Target, and other big
name companies even though the community may not be for it. We saw one of these
large companies, central metal, where many community members were being
polluted by metal dust and had to stand up to question the practices of this
big company. We were told stories that community members could taste coins in
their mouths from all of the dust.
Muchos negocios familiares y pequeños tuvieron que cerrar por la mala economía y las ciudades han contestado este problema con invitando a Wal-mart, Target, y otras compañías grandes aun que su comunidad no las quieren. Vimos una de estas compañías grandes, Central Metal, donde muchos miembros de la comunidad estaban sufriendo de la polución de polvo de metal y tenían que luchar contra las prácticas de esta compañía grande. Nos contaron historias que la polución estaba tan mal que miembros de la comunidad sabían el polvo de metal en sus bocas.
The LA river is completely covered in concrete in South East LA. The tour guides mentioned to us that further north there is a much nicer part of the river, but down in South East LA it is pure concrete. The guides also told us about a giant mound of concrete rubble that they had to organize to move because it was causing cancer. Some of that concrete was used to build this new rail system to bring more goods from the ports out east to distribution centers like the ones in Ontario. Though it was promised that this would decrease truck traffic the price of train delivery went up and so more trucks are used anyway.
El rio de Los Angeles esta completamente cubierto con concreto en el Sur Este de Los Angeles. Las guias nos mencionaron que mas al norte el rio es muy bonito pero en el Sur es solamente concreto. Las guias tambien comentaron sobre un monton de concreto roto que los miembros de la ciudad tenia que organizarse al contra de porque estaba causando cancer en los residientes. La ciudad uso ese concreto para construir un sistema nuevo de rieles de tren para traer mas productos de los puertos a bodegas como las que se quedan en Ontario. Aun que fue prometido que los riel iban a bajar el volumen de troquas pasando por el pueblo, el precio de trenes subió y ahora hay mas troquas que antes.
At each stop they taught us to recognize toxic facilities in our environment using our senses of smell, sight, taste, touch and hearing. You can read signs like these that tell you from 1-4 how toxic a facility is (4 is the most dangerous). Exide recycles car batteries and is so toxic that if there was a fire- water could not be used to put it out.
En cada parada de la guia nos enseñaron como reconocer fabricas toxicas en nuestro medio ambiente usando nuestras capacidades de escuchar, oler, saber, tocar, y ver. Se puede leer los senales como estos que indican de 1 a 4 que tanto tóxico es una fabrica (4 es lo mas peligroso). Exide recicla baterías de carros y es tan toxica que si se encienda en fuego- los bomberos no pudieran usar agua para apagarlo.
Podemos usar las orejas para oir cuantas troquas y trenes estan pasando- haciendo ruidos y emitando desechos de diesel en el aire. Podemos usar la nariz para oler cosas toxicas en el aire como los que viene cerca de la fabrica que procesa cuerpos de animales. Disafortunadamente estos ejemplos hacen mucho olor malo y contamina la tierra.
We can use our ears to hear how many trucks and trains go by making loud noise and put diesel particulate into the air. We can use our nose to smell toxins like the ones coming from the animal rendering plant where they dispose of dead animal bodies. Unfortunately this makes the entire place stink and toxifies the soil.
We learned that schools can also be toxic because they are often built on cheap land that has not been cleaned up. Many schools are built on brown-fields like this one where chromium-6 was dumped for many years before the school was built. Conveniently there was a big chromed-out truck parked right in front of the school.
We also got a glimpse of where 40% of the consumer goods we have in the US come from. The port of LA and Long Beach bring in products from around the world and distribute them as far as Chicago and New York. Thousands of Diesel trucks pass this site everyday many heading for places in the IE to drop cargo. Billions of dollars of revenue are made from this site, while millions of pounds of pollution are also generated. We learned that the folks who are making money from the ports do not choose to live near them because they are too polluted but some people do live there.
Aprendimos que las escuelas también pueden ser tóxicas porque muchas veces están construidas encima de tierra que no han limpiado. Muchas escuelas están construidos en "brown fields" (como este en la photo) donde se descargaban cimicos como "chromium-6" por muchos anos antes de que se construyeron las escuelas. Con suerte vimos una camioneta donde se queda mucha chorme estacionado en frente en el calle.
También vimos de donde viene 40% de los productos que tenemos en los EE. UU. Los puertos de LA y Long Beach traen muchos productos de todo el mundo y los envian tan lejos como a Chicago y Nueva York. Miles de troquas de diesel pasan por esta area cada día pasando por lugares como el IE para dejar sus productos. Billones de dólares de ganos están ganado de este sitio mientras tambien estan creando millones de libras de polucion. Aprendimos que la gente que gana de los puertos no escogen vivir en en los pueblos cerca de la polución por que hay tanta contaminación, pero si ay gente que viven alli.
Las gruas en el puerto fueron la inspiracion para los robotos de 'Darth Vader' en la pelicula Star Wars.
The container cranes were the inspiration for Darth Vedar's giant robots in Star Wars.
En cada contenedor posiblemente haya ropa, comestibles, electronicos, video jugetes, muebles, comida para perros y principalmente todas las cosas que compramos.
Each container may contain clothing, food, TVs, video games, furniture, dog food or pretty much anything else we buy.
At the port we saw many oil refineries like BP and Conoco Phillips and their smoke stacks. We learned that the higher the stacks are the more polluting the exhaust that comes out of them is. We saw over and over that working class communities of color are affected most by this pollution and it tends to follow them into their neighborhoods. We heard that CBE and other organizations have worked with these communities to create alternatives to this by organizing, suing polluting facilities, doing research and surveys of community opinions, and working with youth to educate the community about these issues that make health very challenging.
En la puerta vimos refinerías de petrolio como BP y Conoco Phillips y tambien sus chimeneas de humo. Aprendimos que lo mas alto que estan las chimineas en el aire hacen mas polución. Vimos una y otra vez que gente de clase obrera y de color son los mas afectados de la pollution y siempre los sigue en sus pueblos. Escuchamos que CMM y otras organizaciones estan trabajado con las comunidades para crear alternativas de problemas de salud por organizando, haciendo litigación contra las companias que hacen polución, haciendo investigaciones con la comunidad por inquestas, y entreniendo jóvenes para educar a la comunidad sobre esas temas que estan haciendo la buena salud muy difícil.
At the end of the day it really is all about the youth who are growing up in this environment. How do we make alternatives? What would a really healthy and sustainable environment look like? What does a healthy school and healthy neighborhood look like and how can we word towards it?
Al fin del dia realmente la situacion impacta mas a los jovenes quienes estan creciendo en este medio ambiente. ¿Como les ofrecemos alternativas? ¿Como se miraria un medio ambiente sano y sostentible de verdad? ¿Como se miran las escuelas sanas y pueblos sanos y como podemos trabajar por ellos?
It's all about values
Keeping our values as the center/ core of our community of
practice is something that all the members of HdV take pride in because they
are guiding words and principles that we came up with collectively as a group
(at our first community meeting- last November!) and feel strongly that by
upholding them all members, the organization, and most importantly the
community will benefit!
Our values are… **Respect... The most important thing in any relationship. Recognizing people who are taking leadership and trusting their leadership knowing we can all be leaders. Respecting those who have made strong commitments to leadership while demanding respect from any and everyone. Keep open communication with your neighbors and community members.
** Responsibility...
Ensuring that the core values
of the garden are the foundation
that help us make decisions, which motivates us to work together, to meet
our obligations, and support the project
in order for it to be successful. Keeping in mind that when you are in the garden we are all a family and everybody’s actions will be a reflection of HDV as a whole. Holding
each other accountable to follow all the rules
and make sure our values guide our actions.
** Dedication...
Taking the time to be familiar with
all of the HdV core values. Surrendering
yourself to the project in order to make it reality.
Finding ways no matter the challenge to
make the garden successful.
** Harmony...
Finding
the balance with people and the land. You need humility
to have harmony. Be humble in
your actions. Treating everybody that works in the
garden as your equal. Accepting people
as they are- as well as respecting the
physical and mental abilities of everyone in the community. Making sure not to criticize
or offend others.
** Listening...
Using more than just your ears to hear whenever
a member of the community is
talking ... also opening your mind to new ideas,
keeping open arms to support others, and
keeping an open heart to empathize with our neighbors.
**Sharing...
Keeping
open communication with all members of the community. Allowing everybody to express their views
on issues pertaining
to the garden such as land
decisions, our responsibilities,
work, or resources so that nobody feels like they don’t
have a voice. Allowing others to express themselves, to speak
of their differences, histories and
experiences so that we can all support and encourage each
other. Remembering our mission statement and core values- and
making sure that we are constantly discussing both of
them to ensure we are always moving towards the same goal.
**
Support...
Doesn’t necessarily stop at physical- but remember the emotional and spiritual. Knowing that you can count on members for help but also know that they are counting on you for your help. Giving each other a hand whenever it is necessary. Cooperating with one another with the ideology that we have the same goals and we want to see our neighbors succeed in their projects.
** Love...
A
burning passion that
we have inside of ourselves to make a difference in our community. A feeling that motivates us or encourages us to help our neighbors,
our friends, and our
families by introducing them to
a new way of life, a healthier life, a happy and content life
** Humility...
It
is embedded
in harmony. Recalling that
we are all working as a group. Seeing everyone
in the community as equals- whether in the ideas, intelligence, and their dedication
to make the garden a success. Putting
yourself in other people’s shoes, trying
to look at problematic situations
through different perspectives. Taking the
time to get to know each other.
**Good Conduct...
Doing
good in
all your actions. Doing good by all
residents of the area as well as the
other participants of the garden.
Respecting the community and most
importantly the earth. Recalling
that words are very powerful, and promising to use words that support our values. Using respectful language.
**Communication...
Giving
everyone enough time to talk and
express their ideas fully. Taking
moments of reflection to see if it is the right time to
share what you would say. Examining the
feelings we have inside and respecting them. Remembering the importance of working out conflicts in a calm and
respectable manner in order to harmony in balance.
** Justice...
The way we see love
En
manteniendo a nuestros valores como el centro de nuestra comunidad de práctica es algo que todos los miembros de HdV se sienten muy orgullosos de estar
haciendo. Por utilizar palabras
y principios que se nos ocurrieron
colectivamente como grupo- todos los miembros, la organización, y más importante la comunidad
se beneficiará!
Nuestros
valores son... **Respeto...
Lo más importante en
cualquier relación. Reconocer a los que toman roles de liderazgo y tener
confiase en ellos, manteniendo en mente que todos podemos ser lideres. Estar en
óptima comunicación con sus vecinos y miembros de la comunidad .
**Responsabilidad...
Asegurar que los
valores del jardín serán la base fundamental que nos ayuda a hacer decisiones,
que nos motiva a trabajar juntos, a cumplir nuestras obligaciones, e a apoyar el
proyecto para ser un exito. Cuando una persona está en el jardín que se ponga
en el pensamiento que somos una familia y las acciones de una persona serán
reflejo de todos involucrados con HdV. Asíque, debemos de seguir todas las
reglas y asegurar que los valores dirigen nuestros acciones.
** Dedicación...
Tomar el tiempo para familiar
se con todos los valores de HdV. Entregarse a la realización del proyecto. Buscar
formas para que el jardín sea un éxito.
**Armonía...
Un balance de los
humanos y la tierra. Depende de la humildad. Ser humilde en tus acciones. Mirar
a todos que están trabajando con nosotros como iguales. Aceptar a las personas
tal y como son- respetar su capacidad física y mental de todos en la comunidad.
**
Escuchar ...
Usar más que las
orejas para oír cuando un miembro de la comunidad está hablando… abrir también la
mente a nuevas ideas, los brazos a dar apoyo, y el corazón a simpatizar con
nuestros vecinos
**
Apoyo...
Es tanto lo físico
como lo emocional o sentimental. Saber que uno puede contar con los miembros
por ayuda pero saber también que ellos están contando con la ayuda de usted. Dar
la mano a cualquier momento que sea necesario. Cooperación con otros concorde
con el pensamiento que tenemos las
mismas metas y queremos ver a nuestros vecinos y/o compañeros ser gran éxitos
en sus proyectos.
**Compartir ...
Usar la comunicación para
que todos de la comunidad puedan expresar sus opiniones en asuntos del jardín-
por ejemplo en decisiones de la tierra, nuestras responsabilidades, el trabajo,
o de los recursos para que nadie se sienta como que no cuenta o no tiene vos. Hablar
de las diferencias, historias o experiencias de cada uno en forma para apoyar y
motivar unos a los otros. Recordar nuestra misión y discutirla consistentemente
para asegurar que todos vayamos hacia la misma meta.
** Amor ...
La pasión que tenemos
de por dentro para hacer una diferencia en nuestra comunidad. Un sentimiento
que nos motiva o nos da anima de ayudar a nuestros vecinos, nuestros amigos, y
nuestras familias en forma de introducirlos a una nueva manera de vivir- una
vida mas saludable, feliz, y contenta
** Humildad...
Resulta en la armonía.
Recordar que todos estamos trabajando como un grupo. Ver a todos en la
comunidad como iguales en las ideas, inteligencia, y dedicación a que se
entregan para el éxito del jardín. Ponerse en el lugar de los otros- tratar de
mirar a las situaciones en maneras que a lo mejor no son idéales pero le den
vos a otros para expresar se. Tomar el tiempo para conocer uno al otro.
** Comportamiento...
Portarse bien en todas
sus acciones. Hacer bien con todos los
residentes de la área y los otros participantes del jardín. Demostrar respecto
a la comunidad y más importante a la tierra. Recordar que las palabras son muy
poderosas- y comprometerse a usar palabras que apoyan nuestros valores, no
palabras groseras o que pueden ofender a otros.
**Comunicación...
Darles a todos suficiente
tiempo de hablar y expresar sus ideas. Tomar momentos de reflexión para saber
si es el momento apropiado de compartir lo que uno quiere decir. Examinar los
sentimientos que tenemos por dentro y respetarlos. Recordar que es importante
de discutir cualquieras acciones que no le parece bien con respecto para
mantener la armonía.
**Justicia...
Como se ve el amor.
Friday, April 12, 2013
New Truck on the Block
Recently HdV added a new member to our automobile family… a
monster sized Chevy 3500 stake bed work truck! We purchased the truck from Tom
Barney and K-12 Books… Tom used to transport school textbooks for K-12 (for
over 20 years!) but ended up selling the truck now that digital education is
taking over in the classrooms and he doesn’t have a need for a large textbook
hauling machine. At the garden we will help the truck continue with its community
serving lifestyle by using it to help with composting and various other farm
needs.
Recientemente HdV añadido un nuevo miembro a nuestra familia automóvil... una monstruosa camioneta de trabajo Chevy 3500! Compramos la camioneta de Tom Barney y K-12 Books. Tom utilizaba la camioneta para transportar libros de texto escolares para K-12 (desde hace más de 20 años!), Pero terminó vendiendo la camioneta ya que la educación digital se está apoderando mas en las escuelas y él no sentía la necesidad de tener un camión gigante para transportar solo unos pocos de libros. En el jardín el camión continuar con su estilo de vida sirviendo a la comunidad- ayudándonos con las necesidades agrícolas de compuesto y varios otros trabajos.
Recientemente HdV añadido un nuevo miembro a nuestra familia automóvil... una monstruosa camioneta de trabajo Chevy 3500! Compramos la camioneta de Tom Barney y K-12 Books. Tom utilizaba la camioneta para transportar libros de texto escolares para K-12 (desde hace más de 20 años!), Pero terminó vendiendo la camioneta ya que la educación digital se está apoderando mas en las escuelas y él no sentía la necesidad de tener un camión gigante para transportar solo unos pocos de libros. En el jardín el camión continuar con su estilo de vida sirviendo a la comunidad- ayudándonos con las necesidades agrícolas de compuesto y varios otros trabajos.
Thursday, April 11, 2013
MEGA MILESTONE!
April 5th 2013 has
become a day of monumental importance to Huerta del Valle! After months of
negotiations, sorting out final details, and excruciating “waiting” periods
with the city of Ontario …
our land use agreement was signed and finalized!!! Woo Hoo!
It’s a wonderful feeling for all
of us at HdV to see how an idea that was thought of years ago, was so eagerly embraced by the community,
then shaped and transformed on so many different levels to meet their need, has
now finally become a reality that is certain to change lives. Huerta del Valle officially has a place to call “home”:)The land agreement will grant HdV access to the land for the next 10 years with a five year renewal plan option… although we plan on being there for much longer! Over the next couple weeks the 3 acre piece of land located behind Bon View Park in South Ontario is getting ready to undergo a major transformation- first the irrigation will be installed, then the fence will be put up, and finally the residents will be able to let their green thumbs work their magic! This is just the beginning!
Throughout this long process there have been so many individuals and organizations that have believed in the vision of HdV, dedicated their time and efforts towards our cause, offered supported and/or advice, and helped make our dream a reality.
The city of Ontario, Jerry Blum,
Karen Thompson, Rudy Zeledon, and the entire City of Ontario Planning Dept, Kaiser
Permanente, Carrie Hempel, Anees Naime, John Bridge, and UCI School of Law, Pitzer College, Susan Philips, Pitzer student volunteers, The Wheelhouse, Ontario
community volunteers, all anybody else who gave us a chance. We could never say
‘thank you’ enough to all of you… but we’ll definitely try J THANK YOU!
And for anybody out there who is looking
for information about setting up their own land use agreement with the city-
please contact us! We would love to share our experience and contacts with you
to help your organization expand as well!
05 de abril 2013 se ha convertido en un día de
enorme importancia para Huerta del Valle! Después
de meses de negociaciones, la clasificación de los detalles finales y momentos "de
espera" con la ciudad de Ontario
... nuestro acuerdo de uso de la
tierra, se firmó y finalizado! Fantástico!
Es una sensación maravillosa para todos nosotros en HdV a ver cómo una idea que se pensó hace años, estaba tan ansiosamente abrazada por la comunidad, se ha cambiado de forma y se transforma en tantos niveles diferentes para satisfacer las necesidades de la comunidad, ahora se ha convertido finalmente en una realidad- que es seguro va a cambiar las vidas de muchos residentes.
El acuerdo permitirá a HdV el acceso a la tierra para los próximos 10 años, con una opción de plan de renovación de cinco años ... pero nosotros planeamos estar allí por mucho mas tiempo que eso! Durante las próximas semanas la tierra de 3 acres que esta detrás del parque Bon View en el sur de Ontario está a punto de someterse a una gran transformación, primero el riego se instalará, a continuación, el cerco será instalado, y por último, los residentes serán capaz de trabajar su magia jardinera! Y esto es sólo el principio!
Es una sensación maravillosa para todos nosotros en HdV a ver cómo una idea que se pensó hace años, estaba tan ansiosamente abrazada por la comunidad, se ha cambiado de forma y se transforma en tantos niveles diferentes para satisfacer las necesidades de la comunidad, ahora se ha convertido finalmente en una realidad- que es seguro va a cambiar las vidas de muchos residentes.
El acuerdo permitirá a HdV el acceso a la tierra para los próximos 10 años, con una opción de plan de renovación de cinco años ... pero nosotros planeamos estar allí por mucho mas tiempo que eso! Durante las próximas semanas la tierra de 3 acres que esta detrás del parque Bon View en el sur de Ontario está a punto de someterse a una gran transformación, primero el riego se instalará, a continuación, el cerco será instalado, y por último, los residentes serán capaz de trabajar su magia jardinera! Y esto es sólo el principio!
J ¡GRACIAS!
Y si usted o alguien que conoce está buscando información acerca de como crear su propio acuerdo de tierra con la ciudad, por favor póngase
en contacto con nosotros! Nos
gustaría compartir nuestra experiencia y contactos con usted para
ayudar a su organización crecer
también!
Subscribe to:
Posts (Atom)